On utilise toutes et tous des dizaines d’expressions toutes faites, le plus souvent sans en connaître le sens originel. Nous avons décidé de lever le voile sur quelques-unes des expressions françaises les plus utilisées.
Savez-vous ce qu’il se cache derrière les jolies expressions imagées de la langue française ? C’est ce que nous vous proposons de découvrir avec un recueil des expressions les plus souvent entendues de nos jours. Voici de quoi faire son malin lors du prochain dîner de famille.
« Au temps pour moi »
Trop souvent déformée en « autant pour moi » qui n’a aucun sens, il s’agit en réalité de la formule militaire « au temps ! » qui servait à ordonner la répétition d’un exercice suite à une erreur. Aujourd’hui on l’utilise pour reconnaître son erreur.
« Tête de turc »
Être la tête de Turc signifie être le souffre-douleur des autres. Cette expression vient des foires du 19ème siècle.
A cette époque, le jeu de force qui consiste à frapper aussi fort que possible sur un support pour calculer la puissance du coup porté proposait comme exutoire la représentation d’une tête de Turc. Le Turc était alors réputé pour sa robustesse.
« Faire d’une pierre, deux coups »
On peut s’enorgueillir de faire d’une pierre deux coups lorsqu’on réussit à atteindre deux objectifs à l’aide d’une seule et même action. Cette expression nous vient de la chasse pratiquée au lance-pierre où, quand un chasseur tuait deux oiseaux avec la même pierre, on disait alors qu’il faisait d’une pierre, deux coups.
« Jeter l’éponge »
Communément utilisée pour informer qu’on abandonne quelque chose en cours car on ne trouve pas de solution, cette tournure prend sa source dans le milieu de la boxe.
En effet, quand un entraîneur nettoyait son boxeur à l’aide d’une éponge entre deux rounds, celui-ci la jetait par terre quand il considérait que son poulain n’était plus capable de boxer, ce qui marquait la défaite du joueur en question.
« Copains comme cochons »
Ce terme qui caractérise une amitié sans failles entre deux personnes date du 16ème siècle. On disait alors « camarades comme cochon », le mot cochon provenant du mot soçon employé à l’époque pour décrire des associés.
« Veiller au grain »
Cette expression qui signifie qu’on prend soin du bon déroulement des choses ne vient étonnament pas des champs de culture. En effet, nous devons ce jeu de mots au monde des marins pour qui le grain veut dire la tempête.
« S’endormir sur ses lauriers » ou « se reposer sur ses lauriers »
Nous l’utilisons pour dire qu’une personne se contente de ses acquis sans vouloir faire d’efforts supplémentaires. Cela nous vient de la Grèce Antique où les victoires étaient couronnées par des lauriers.
« Avoir du pain sur la planche »
Cette expression populaire qui signifie avoir beaucoup de choses à faire voulait dire à son époque, fin 19ème, qu’il y avait assez de réserves alimentaires.
En apprendre plus ?
Si vous souhaitez connaître encore plus d’expressions et leur origine, voici qui pourrait vous vous aider à briller en société :